Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2018Pages: 820, PDF Size: 8.61 MB
Page 251 of 820

•Divers messages du système de surveillance de la pres-
sion des pneus qui s’affichent dans le groupe d’instru-
ments
• Un témoin du système de surveillance de la pression des
pneus
Avertissements de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression
des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et
un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des
quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran d’affi-
chage du groupe d’instruments affiche un graphique indi-
quant la valeur de pression de chaque pneu et affichant la
valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.
Le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX)
s’affiche également. En pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt
que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse
et qui changent de couleur sur le graphique de l’écran du
groupe d’instruments à la valeur à froid de pression de
gonflage recommandée comme indiqué dans le message
« Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système
reçoit les nouvelles pressions de gonflage des pneus, il met
à jour les données automatiquement, le graphique à l’écran
du groupe d’instruments repend sa couleur originale, et le
témoin du système de surveillance de la pression des
pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
Message « LOW TIRE PRESSURE »
(BASSE PRESSION DES PNEUS)
5
SÉCURITÉ 249
Page 252 of 820

24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression des pneus reçoive
ces données.
Avertissement d’entretien du système de surveillance de
la pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de la pression des
pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en
continu si une anomalie du système a été détectée. L’ano-
malie du système fait également retentir un avertissement
sonore. De plus, l’écran d’affichage du groupe d’instru-
ments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes,
puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour
indiquer la position des capteurs défectueux.
Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète,
à condition que l’anomalie du système soit toujours pré-
sente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le
témoin du système de surveillance de la pression des pneus
ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de
pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du
système peut se produire dans les cas suivants :
•Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la
conduite à proximité d’installations émettrices de
Affichage du système de surveillance de la pression des
pneus
250 SÉCURITÉ
Page 253 of 820

fréquences radio identiques à celles des capteurs du
système de surveillance de la pression des pneus.
• Installation de pellicules du marché secondaire pour
teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radio.
• Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
• Utilisation de chaînes antidérapantes.
• Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus.
Une anomalie peut survenir en raison d’un emplacement
incorrect du capteur du système de surveillance de la
pression des pneus. Lorsqu’une anomalie du système
survient en raison d’un emplacement incorrect du système
de surveillance de la pression des pneus, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus clignote
pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. L’anomalie
du système fait également retentir un avertissement so-
nore. De plus, le groupe d’instruments affiche le message
« Tire Pressure Temporarily Unavailable » (Pression des
pneus temporairement non disponible) à la place de l’écran
d’affichage de la pression des pneus. Si le contact a été
coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système soit toujours présente. Si l’anomalie
du système n’est plus présente, le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus ne clignote plus et
l’écran de pression des pneus s’affiche, montrant les va-
leurs de pression des pneus aux emplacements corrects.
Véhicules munis de roue de secours pleine grandeur non
correspondante ou de roue de secours compacte
•
La roue de secours pleine grandeur non correspondante
ou la roue de secours compacte ne comporte pas de
capteur du système de surveillance de la pression des
pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la
pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue
de secours pleine grandeur non correspondante ou de la
roue de secours compacte.
• Si vous installez la roue de secours pleine grandeur non
correspondante ou la roue de secours compacte à la
place d’un pneu route dont la pression est sous le seuil
d’avertissement pour manque de pression, le témoin du
système de surveillance de la pression des pneus s’al-
lume, le message « LOW TIRE » (BASSE PRESSION DES
PNEUS) s’affiche et un carillon retentit au prochain cycle
d’allumage. De plus, le graphique dans le groupe d’ins-
truments continue d’afficher une valeur de pression de
couleur différente.
5
SÉCURITÉ 251
Page 254 of 820

•Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h
(15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis
s’allume en continu. De plus, l’écran du groupe d’ins-
truments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM »
(RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secon-
des, puis affiche des tirets (- -) à la place des valeurs de
pression des pneus.
• À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit
et le témoin du système de surveillance de la pression
des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume
en continu, et le groupe d’instruments affiche le message
« SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE
SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pen-
dant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la
place de la valeur de pression.
• Lorsqu’un pneu route d’origine est réparé ou remplacé
puis remonté sur le véhicule à la place de la roue de
secours pleine grandeur non correspondante ou de la
roue de secours compacte, le système de surveillance de
la pression des pneus met automatiquement à jour les
données. De plus, le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus S’ÉTEINT et l’affichage graphi-
que de l’écran du groupe d’instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -),
pourvu qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit
sous le seuil d’avertissement pour manque de pression.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h
(15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système
de surveillance de la pression des pneus reçoive ces
données.
Système d’information de la pression des pneus des
camions de la série 3500
Votre véhicule peut être équipé d’un système d’informa-
tion de la pression des pneus.
Le système d’information de la pression des pneus utilise
une technologie sans fil et des capteurs électroniques
montés sur les jantes des roues pour transmettre les
niveaux de pression des pneus. Les capteurs, installés sur
chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et
transmettent les lectures de pression des pneus à un
module récepteur.
NOTA :
Il est particulièrement important de vérifier la
pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de
les maintenir à une pression des pneus appropriée.
252 SÉCURITÉ
Page 255 of 820

Le système d’information de la pression des pneus com-
porte les éléments suivants :
•Module récepteur
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pres-
sion des pneus (roues arrière simples)
• Six capteurs du système de surveillance de la pression
des pneus (roues arrière jumelées)
• Affichage de la pression à l’écran du groupe d’instru-
ments
Le système d’information de la pression des pneus affiche
toutes les quatre valeurs de pression des pneus (roues
arrière simples) ou les six valeurs (roues arrière jumelées) à
l’écran d’information électronique (EVIC) ou à l’écran du
groupe d’instruments.
Si une anomalie du système est détectée, l’écran du groupe
d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYS-
TEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secon-
des, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression
pour indiquer la position du capteur défectueux. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète,
à condition que l’anomalie du système soit toujours pré-
sente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le
message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYS-
TÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de pression s’affiche
à la place des tirets. Une anomalie du système peut se
produire dans les cas suivants :
•
Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la
conduite à proximité d’installations émettrices de fré-
quences radio identiques à celles des capteurs du sys-
tème de surveillance de la pression des pneus.
• Installation de pellicules du marché secondaire pour
teinter les glaces qui contiennent des matériaux pouvant
brouiller les signaux des ondes radio.
• Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou
des passages de roue.
• Utilisation de chaînes antidérapantes.
• Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs
du système de surveillance de la pression des pneus.
5
SÉCURITÉ 253
Page 256 of 820

Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie
Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont
parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :
Fonctions du dispositif de retenue des occupants
• Ceintures de sécurité
• Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
• Ensemble de retenue pour enfants Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapi-
tre peuvent être des équipements de série sur certains
modèles, ou peuvent être des équipements en option sur
d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à
votre concessionnaire autorisé.
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y
verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue
de manière que les occupants puissent bénéficier de la
meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre
pour minimiser les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable :
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les
sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de2à12ans(non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière)
doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le
siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de
254 SÉCURITÉ
Page 257 of 820

retenue pour enfants approprié (pour plus d’informa-
tions, consultez la section « Ensembles de retenue pour
enfants » du présent chapitre).
3. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d’information, consul-
tez la section « Ensemble de retenue pour enfants »)
doivent être assis dans un véhicule avec des sièges
arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou
sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui
n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants
ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les
sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de
sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants
pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures
de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent
être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs
gonflables avant suffisamment d’espace pour se dé-
ployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils
gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants
et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser
ces derniers.
9. Si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se
référer à la section « Assistance de clientèle » pour
obtenir les coordonnées du service à la clientèle.
MISE EN GARDE!
•Ne placez jamais un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable.
Le déploiement du sac gonflable avant du passager
peut provoquer des blessures graves ou la mort à un
enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant
installé dans un ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière.
(Suite)
5
SÉCURITÉ 255
Page 258 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
•Utilisez seulement un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé
d’un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours
boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de
courte durée. Une collision peut être causée par un autre
usager de la route et peut survenir n’importe où, Ceci peut
se produire loin de votre domicile ou dans votre propre
rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas
de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie
et peut aussi atténuer considérablement la gravité des
blessures. Certaines des blessures les plus graves se pro-
duisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La
ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de
blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un
véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout
temps.
Système amélioré de rappel de non-bouclage des
ceintures de sécurité (BeltAlert)
Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon
l’équipement)
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au
conducteur et au passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passa-
ger d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de
sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le
commutateur d’allumage se trouve à la position START
(DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée
lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la
position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN
(MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques
secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du
système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège
avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage
est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou
ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures
de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les
256 SÉCURITÉ
Page 259 of 820

deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bou-
clées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité
avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé.
Séquence d’avertissement du système BeltAlert
La séquence d’avertissement du système BeltAlert est
activée lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse
supérieure à une gamme de vitesse du véhicule spécifiée et
la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager
d’extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé
du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant)
(le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant
n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé). La séquence d’aver-
tissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin
de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un
carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertisse-
ment du système BeltAlert est terminée, le témoin de
rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure al-
lumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bou-
clées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert
peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à
ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du
passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur
doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture
de sécurité.Changement d’état
Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le
véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager
d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité
lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du
système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures
de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant
n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert
peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se
trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le
siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé
que les animaux domestiques soient retenus dans le siège
arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés
dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et
que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre
concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert.
5
SÉCURITÉ 257
Page 260 of 820

NOTA :Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité
avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert)
est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité
s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de
sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant
soient bouclées.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place centrale avant des
modèles Quad Cab, Mega Cab et Crew Cab, sont munies
d’une ceinture à trois points d’ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu
pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou
de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur
permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se
déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en
cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit
ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de
l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement au sac gonfla-
ble, car les risques de blessures graves pourraient
être accrus en cas de collision. Le sac gonflable
fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour
vous retenir correctement. Dans certains types de
collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du
tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même
si le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhi-
cule risquent de subir des blessures bien plus graves
s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur
de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être
éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de
veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dange-
reux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou
extérieur du véhicule. En cas de collision, les person-
nes se trouvant dans cet espace risquent davantage
de subir des blessures graves ou la mort.
(Suite)
258 SÉCURITÉ